Pages

Sunday, July 31, 2011

La clase de portugués



Dos horas al día, cinco días a la semana, por tres semanas nos reunimos a La Posada

(sin califacción) para apreder u n poco de portugués. La profesora vino del norte de La Argentina, cerca del Brasil. Ella es un a profesora muy buena y siempre nos habló en portugués.

Todos en la clase conocían el español, pues la clase fue predicada en este conocimiento. Ambos dos lenguas son muy semejantes, pero hay que cuidarse porque algunas palabras que parecen ser cognadas son muy distintas. Palabras que suenan semejantes a las de español pueden estar deletreados muy distinctos. Otras que están deletreados casi lo mismo como en español, pueden sonar como griega. "de" tiene el sonido de "gee" y "ti" o "te" suena como "chi" o "che". El "ñ" está escrito "nh". "Me llamo" = "me chamo"; "Yo" = "Eu"; "soy"="seu". No pronuncian la letra "m" cuando cae al fin de una palabra..."tem" tiene el sonido de "teng"; "bem" sueña como "beng"

Nuestra profesora de portugués, Gabriela

Al fin, terminamos con una prueba en forma de un diálogo y una fiesta con bebidas brasileñas llamadas "caipirinhas", hecho com mucha vodka, azucar, y limón.

No comments:

Post a Comment